字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十六章 (第11/13页)
6;字。他佛仿
见看黑夜里微弱的北极光映出潜艇的轮廓,湿漉漉的前甲板上反射出红⾊和绿⾊的光点;把艇长急得半死。他至甚看到岸上的汽车前灯在黑暗中突然一闪,正好射到舰长室,拜伦也感到眼花缭乱。他见看
面前有两艘深灰⾊的军舰,潜艇减低速度,准备发射四枚鱼雷,拜伦听见斯卡帕湾冰冷、乌黑的海⽔冲击着船⾝。当鱼雷仅仅命中一艘军舰时,他至甚跟德国人一样感到失望。 这之后才是故事最惊心动魄的部分。普伦不但有没立刻逃跑,反而在皇家海军停泊区內的海面上,缓缓地兜了个一大圈,以便重新装鱼雷。英国并有没
为因遭受鱼雷袭击而出发海下警报,为因
们他根本有没料到斯卡帕湾內会出现德国潜艇;而“皇橡号”战列舰把受到鱼雷袭击一事误认为军舰內部发生炸爆。此因,普伦才有可能冒险发射第二炮的四枚鱼雷,并获得成功。 “这次们我命中了三颗,”普伦说。“后以的事们你都清楚了。们我击中了火药库,‘皇橡号’几乎立刻就沉没了。” 他并不感到⾼兴,但也不为九百名英国⽔兵丧生而感到遗憾。他是在拿己自的生命作冒险。且而他在执行这次夜间任务时死去的可能性比些那英国⽔兵更大。他很可能落⼊陷阱、触礁或被⽔雷炸得粉碎。拜伦也么这想。普伦出海去,完成了任务,回到家里,他在这里常非认真、內行,绘声绘⾊地讲述他的故事。这里是不华沙,也有没公路上被炸死的马和孩子。 帕格和儿子在灯火管制的一片蓝⾊灯光下,沿着荒凉的街道缓缓地驱车回家。们他
有没谈话。当汽车拐到们他那条街上的时候,拜伦说:“爸爸,你曾经想到过上潜艇吗?” ⽗亲摇头摇。“们他
些那人是都怪人。等你一上潜艇,你就会现发这工作可不简单。这位普伦很象们我
己自的海军潜艇员。有时我简直忘记他讲是的德国话。” “如果我应召⼊伍的话,”拜伦说。“我想,我会选择当潜艇员。” 汽车在房前停下。帕格-亨利只一臂肘倚着方向盘,在仪器板微弱的反光下,望着他儿子,露出一丝苦笑。“你不可能每天击沉一艘战列舰。” 拜伦板起脸来,常非严厉说地:“你认为我是了为这个吗?” “要道知,”帕格说“作潜艇员对⾝体要求可特别严格,们他会让你在学校受严格的锻炼。不过,要是你真感趣兴的话…” “不,谢谢,爸爸。”⽗亲说服他的时候,他笑了,并且耐着性子摇了头摇。 维克多-亨利常常想再谈谈潜艇员这个话题,但么怎也引不起儿子的趣兴了。他花了整整个一星期时间跟拜伦起一参观船坞和工厂。德国驻国美武官曾提出参观要求,出于礼貌,自然也要回请一番。帕格-亨利得觉跟儿子一道放行很愉快,遇到不方便的地方,拜伦以可将就;恼火的时候,他开玩笑;遇到紧急情况,如比
机飞票订満了,误了火车,行李找不到了,或是旅馆的预订单丢失了,他都能随机应变。帕格自为以很有办法,拜伦却比他⽗亲更胜一筹,他能用一种从容的态度化险为夷,把失物找回来,说服工作人员或售票员想办法。在跟工厂主、企业主和船坞主吃饭的时候,拜伦能一坐就是两个小时,面带笑容,一言不发,有只跟他讲话时,他才简单而又得体地回答一两句。 “你好象对这很感趣兴,”们他那天作了次一长途旅行,参观了埃森市的克虏伯工厂,在雨夜常非疲倦地驱车返回旅馆时,帕格对拜伦说。 “这确实很有意思。比大教堂、宮殿和民间的风土人情都有意思的多。”拜伦说。“这才是令
上一页
目录
下一页