字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四十五章 (第2/16页)
电广播。一片和平宁静的景象。斯大林和莫洛托夫在跟些那
经已被们他引向灾难的民人
起一分尝这种惊讶之前,稍稍等待了会一儿。但是在前线,几百万红军经已分尝了这种惊讶,且而正设法在德国人可能杀死们他之前从惊讶中恢复过来。 斯鲁特对这些一无所知,他心情轻松地到大馆使去,想在这个平静的星期⽇把一些拖延下来的工作⼲完。他现发
馆使楼里一片忙乱,完全不象星期⽇。他这才道知,德国人又来了,不噤胸口一阵恶心。 初升的太阳向西移到明斯克。射向一条宽阔宁静大街的阳光,照到个一头戴布帽、一⾝宽大的旧⾐服上沾満面粉、脸刮得很⼲净的工人⾝上。如果娜塔丽-亨利也走在这条街上,她无论如何也不会认出的她这位亲戚班瑞尔-杰斯特罗了。他的胡子刮掉了,那张宽阔扁平的斯拉夫型脸盘,个一农民的蒜头鼻子,再加上这⾝旧⾐服,他的外表看来起象个地道的东欧人。他许也是个一波兰人、匈牙利人或者俄罗斯人;这三种人的语言他都精通,以可随便冒充哪一种人。尽管已年过五十,班瑞尔走路是还很快,今天早晨他走得更快。在面包作坊,从他蔵在面粉袋后面的只一德国短波收音机里,他经已听到戈培尔在柏林宣布这次进攻。下班后以,他就听到老远有一种熟悉的音声:炸弹的隆隆声。他很担心,但是并不害怕。 娜塔丽-亨利见到班瑞尔的那会儿,他是个一虔诚殷实的商人,新郞的幸福的⽗亲。班瑞尔有另外一面。上次一大战的时候,他参加奥地利军队在东线服役。他曾经被俄国人俘虏,从战俘营逃出来,穿过森林回到奥军战线。一九一六年动乱时,他参加了个一德国人和奥地利人的混合队部。在从军初期,他就学会了做面包、做饭,以避免吃噤食的东西。他以可一连几个月只吃面包、烤土⾖或煮⽩菜,时同做美味的汤和⾁汁,而这类东西他碰都不碰。他懂得军队生活,他能在森林里过活,他道知怎样和德国人、俄国人以及十来个多瑙河小家国的人相处。对班瑞尔说来,排犹主义是事情的正常状态,并不比战争更使他害怕,他经已有经验对付它了。 他离开铺着石子的主要大街,拐⼊弯弯曲曲的肮脏的小街小巷,经过一幢幢木板平房,来到个一院子,那里弥漫着一股早饭、柴烟和仓库的味道,小鸡咯咯地叫着在泥地里乱跑。 “你下班真早,”他的儿媳妇说,她只一胳膊上抱着个一啼哭的孩子,只一手搅拌着木柴炉子上的锅。看得出来她又孕怀了;她那剪短了的头发上包着一条头巾,脸⾊憔悴而烦恼,这个一年半前以的新娘看来老了十五岁。她丈夫戴着一顶帽子,穿着一件羊⽪外套,在个一角落里喃喃地念一本破旧的《泰穆特法典》①。他的胡子也刮掉了,头发也剪短了。三张床、只一桌子、三把椅子、个一有栏杆的小床,塞満了这个暖烘烘的小房间。四个人都住在里面。班瑞尔的妻子和女儿,一九三九年冬天都得了斑疹伤寒死去了,这病是华沙遭轰炸后流行来起的。那时候,德国人还有没把犹太人围来起;班瑞尔花掉不少储存的钱做贿赂,把他己自、他的儿子和儿媳妇赎了出来,离开城市,加⼊了缓缓东行的流亡者行列,经过小路和森林,到了苏联。俄国人接受了这些人,待们他比德国人好些。尽管们他大部分得去乌拉尔山那边荒僻的难民营。班瑞尔带着他家里剩下的人到了明斯克,这里有他的亲戚。几乎城里所的有面包师都参了军,此因明斯克的移民局就让他留了下来。 ①犹太教的希伯来语经典。 “我早回来是为因德国人又来了。”班瑞尔从儿媳妇里手接过一杯茶,在椅子上坐下,忧郁地对她吃惊的神⾊笑了笑。 “你有没听见炸弹音声吗?” “炸弹?么什炸弹?”他的儿子合上书,抬起头,苍⽩消瘦的脸上现出了恐惧的表情。“们我
么什也没听见。你是说,们他
在现在打俄国人?” “刚始开。我是在无线电里听见的
上一页
目录
下一页