字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四十七章 (第7/14页)
236;几门主炮也锈痕斑斑。帕格见看甲板排⽔孔里有烟头和废纸,不噤吃了一惊,尽管一群群⽔手在正起劲地擦洗。在上层建筑物上,到处都焊着耝钢板的补片——是这给“俾斯麦号”排炮打伤后贴的橡⽪膏。 甲板上的值⽇军官两颊凹陷,棕⾊的胡子修得很整齐,脸上的笑容很可爱。帕格很羡慕他军帽上的金辫绦蒙上的绿锈。 “啊,是的,亨利上校,”他说,一面潇洒地以手掌向外的英国方式答礼“霍普金斯先生收到了信号,在正房舱等你。军需长陪你去。” 维克多-亨利跟着军需长走过一条条走廊;这和他头脑里常想到的国美战列舰一样,不过在许多细节上不同:符号、灯具、灭火机、防⽔门的形状都不一样。 “喂,帕格,”霍普金斯说,好象他和这位海军上校才一两天没见面,尽管们他
后最
次一见面是三月初在到海德公园去的火车上,来后霍普金斯就到伦敦和莫斯科去周游,引起了全世界新闻界的注意。“是是不要我跟你起一去?” “是的,先生。” “总统的心情么怎样?”霍普金斯在这间军官室外面的小房舱的床铺上,打开了两只手提包。他在只一手提包里仔细地放进了纸张、文件夹和书籍;在另只一里,把随手拿到的⾐服、药瓶和鞋塞了进去。霍普金斯看来比原来瘦了,好象个一弯背的稻草人,飘飘荡荡地套着一⾝双排钮扣的灰⾊⾐服。在他憔悴的弯弯的长脸上,那双敏锐的带点女性气质的眼睛显得很大,好象猿猴。经过这趟海上旅行,他气⾊极好,动作敏捷。 “他在现情绪好极了,先生。” “能想象得出来。丘吉尔也样这。丘吉尔象个一第次一赴约会的男孩子。是啊,这的确是个一历史性的时刻。”霍普金斯从只一菗屉里拉出几件脏衬衫,塞进装⾐服的手提包里。 “几乎把这忘了。我在克里姆林宮忘掉了几件,不得不在伦敦多骗了几件。” “霍普金斯先生,俄国人么怎样?们他顶得住吗?” 霍普金斯顿了会一儿,里手拿着一叠纸,撇了撇嘴,然后肯定说地:“俄国人顶得住的。然而是这一件拚命的事。们他需要帮助。”他又急忙整理东西。“从阿尔汉格尔斯克飞到莫斯科,帕格,要连着好几个小时,飞过绿⾊的密林和棕⾊的沼泽。常常你从这边天边到那边天边看不见个一村庄。这一回希特勒可是咬下了一大口。”他劲使想扣手提包上的搭扣,帕格帮了他下一。“啊,谢谢。你猜想斯大林最急于向们我要是的
么什,帕格?” “机飞,”维克多-亨利立刻回答说。“‘大量的机飞。’和法国人去年叫唤的一样。” “是铝,”哈利-霍普金斯说。“用来制造机飞的铝。好吧,让我来纠正——他第一需要是的⾼射炮。其次是铝。也需要大量的军用卡车。斯大林并有没计划在三个星期,或者六个星期,或者三年之內就被打败。”霍普金斯把文件纸张都收进了那只小手提包,关上了。“们我走吧。” 出去要穿过军官室。这间房舱很大,从舰的左舷一直伸展到右舷。里面布置得象一家伦敦的俱乐部,有深⾊的护墙板,舒适的椅子,一排排的小说和百科全书,以及个一酒吧。首相的跟班把首相房舱的舱门打开,们他看到了一幅奇怪的景象。温斯顿-丘吉尔光着脚,穿着晨⾐,打着领带,下面是⻩⾊的绸衬裤,正站在镜子面前打量己自。“你来啦,哈利。”他没理亨利上校,只顾转着嘴上叼的长雪茄。“我没注意到英王陛下的首相前以是否在海上拜访过国美总统。我见看总统穿着一⾝普通的棕⾊⾐服。不过他是家国元首,我仅仅是个首相。”丘吉尔年老的胖脸由于调⽪地玩味这个独一无二的历史问题而⾼兴来起。“我道知,这看来很可笑。的我礼宾人员要我仍旧穿那件旧的铜扣子外套,戴上帽子。可是这很不正式的服装。” “首相,”霍普金斯说“你穿上它看来就更加象个一前海军人员了。” 丘吉尔听见他在和罗斯福通信中用的这个古怪名字,咧开嘴笑了。他对跟班说:“很好。还穿那套港务局的制服。” “首相,这一位是海军作战计划处的
上一页
目录
下一页