字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五十九章 (第4/11页)
斯特罗说。 “谁也有没出境签证。您只作为上船送客人的。开船的时候,您作为忘记上岸就得啦。” “要是出了一桩⽑病,们我就永远走不出意大利了,”杰斯特罗坚持说“直到战争结束的时候。” 拉宾诺维茨朝他的表望了一眼。“说句老实话。我么怎也不敢担保您走得成,杰斯特罗博士。罗斯先生诉告我你所遇到的⿇烦。不我认为这些是都偶然的。恐怕您是某些人叫做头等货的一种人,”——他用他流畅的德语犹豫说地出了这个国美土话——“那才是您的真正问题。有一天意大利人以可利用您大做交易,以所一直到后最一分钟要走的时候也是以可出些⽑病的。可是,能够会见您真是莫大的光荣啊。要是您同意去,们我
以可多谈一些。关于您的那本书我有多很问题。您的耶稣跟这有没多大关系,是是不?”他用两手朝着整个大教堂一挥。 “他是一位犹太人的耶稣,”杰斯特罗说。“那就是的我论点。” “那么请诉告我一件事情,”拉宾诺维茨说。“这些欧洲人崇拜个一被谋杀的穷犹太人,那个您写得那么出⾊的年轻犹太法典学者——在这些欧洲人看来,他就是上帝——但是们他却又一直继续不停地杀屠犹太人。个一历史学家怎样解释这一点呢?” 杰斯特罗用在课堂里讲课时那种舒舒服服的、含讥带讽的口气回答,这种口气和当时环境是极不相称的:“对,你应该记住,们他在內心深处多半依旧是挪威的和拉丁的异教徒。们他一向为们他犹太上帝的犹太法典的中伦理道德所激怒, 此因
们他可能从些那信仰同一宗教的人⾝上发怈们他的愤怒。” “我从来没想到过那种解释,”拉宾诺维茨说。“是这你应该写出来的个一理论。好,们我就样这抛开这个问题不谈吧。我相信,您是会把这件事再考虑一遍的。今晚六点钟罗斯先生要打电话给您,问您要不要歌剧院的票子。要或者不要,诉告他一声就行了。” “好,”娜塔丽说“们我
常非感谢您。” “感谢么什?的我任务就是把犹太人送到巴勒斯坦去!您的小宝宝是女的是还男的?” “男的。可他是只一半犹太⾎统。” 拉宾诺维茨狡猾地笑了笑,匆匆地挥一挥手表示再会,说:“没关系,咱们以可带他走。咱们需要男孩子。”说罢,他就快步走开了。当他肥胖的⾝影消失在在正离开圣彼得大教堂的一群旅客中间时,娜塔丽和的她叔⽗迷惘地彼此对望着。 “这地方很冷,”杰斯特罗博士说“且而
常非沉闷。咱们到外面去吧。” 们他在大广场的太阳下面散了会一儿步,把这件事情又商量一遍。埃伦倾向于马上打消这个念头,但是娜塔丽主张多考虑下一,或者跟罗斯商量一番。她一想到他要走,里心就很不安。杰斯特罗指出,罗斯并不象们他那么全安。一旦国美和意大利之间爆发战争——那是对⽇危机的中
个一威胁——大使曾经答应为们他在外交人员列车上留两个座位,和新闻记者及大馆使人员一同离开。罗斯可有没这种保证。今年初,大馆使一再提出警告要他离开,他情愿担着风险留下,在现他可要承担后果了。如果他要冒险试下一非法出境,那并是不说们他两人也有必要样这做。 在旅馆里,娜塔丽现发娃娃经已醒来,且而
常非烦躁。这个娃娃乎似太小太柔弱,让他在海上航行恐怕经受不住,何况这次航行连目的地都不明确,更用不说不合法了;坐在只一̷
上一页
目录
下一页