字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五十四章 (第4/6页)
36;海军朋友提出了个一真正对坦克內行的问题。他问,T-26怎样能击毁马克三型?”营指挥员満脸堆笑,拍着维克多-亨利的背用俄语说:“好,从这边走。”越过后最一间小草房,他带着们他走进树林,经过两行排在树下的轻型坦克,在坦克的绿⾊和土⾊的斑块上面覆盖着伪装网。“事情就是样这,”他骄傲说地“这个就是们我打垮马克三型的办法。” 散开在树丛里有五个装甲巨兽,用树枝和伪装网很好地掩护着,从笨重的方炮塔中向⾼空伸出大巨的炮筒。塔茨伯利望着它们目瞪口呆,他激动地用指节擦着胡子,说:“的我天!这些是么什东西?” “们我最新的俄国坦克,”安菲季耶特洛夫说。“叶甫连柯想这个可能使罗斯福总统感趣兴。” “多么奇妙!”韬基说。“呀,我听说过们你有这些庞然大物,但是——它们有多重?一百吨?瞧这个炮筒!” 俄国人相视而笑。安菲季耶特洛夫说:“是这一种好坦克。” 塔茨伯利问们他能不能爬到里面看看,出乎帕格意料,上校同意了。帕格攀登的时候,年轻的坦克兵扶着瘸腿的胖英国人登上舱口。指挥塔里面尽管挤満了机器、仪表、笨重的大炮后膛,但有还不小的活动余地。使人吃惊是的坦克有一种新卧车的气味,帕格估计是从炮手和指挥员坐的厚⽪座上出发来的。关于坦克他懂得不多,但尽管有些仪器架和线路都做得比较耝,但內部生金属的技艺看来不错。各种仪表、阀门和控制器,外表都象老式的德国货。 “的我天,亨利,是这陆地上的战列舰,”塔茨伯利说。 “你跟们我坐过的些那小铁⽪罐比一比!嘿,最好的德国坦克今天跟这个一比,就象蛋壳了。他妈的蛋壳!真没想到!” 当们他爬出来的时候,士兵们经已聚集在坦克周围,许也
经已超过一百人了,有人还正从树林里出来。在装甲平板上站着帕米拉,在人男们的注视下她感到又不好意思又有趣。裹在结着泥块的羊⽪里面,帕米拉并是不
个一迷人的目标,但看来的她在场使坦克兵们感到激动,们他象着了迷似的。个一苍⽩的圆脸上戴着眼镜、长着⻩长牙的军官站在她⾝边。加普兰介绍他是教导员。“教导员愿意们你都见一见全营的官兵,”安菲季耶特洛夫对维克多-亨利说“他认为们你的来访是个一重大事件,以可用来鼓励们他的斗志。” “好极啦,”维克多-亨利说。 圆脸的教导员刺耳的、滔滔不绝的⾼谈阔论,他只能偶尔听懂一句半句,但从热诚的语调、挥舞的拳头、共产党人的口号以及漂亮的年轻坦克兵们天真而专心致志的脸⾊上,以可猜想出个一清楚的大意。教导员的讲话,一半象宗教复兴会的讲道,一半象球队教练的鼓励训话。突然士兵们欢呼来起,安菲季耶特洛夫始开翻译,每隔三四句就翻下一,这时圆脸的教导员微笑着对他说: “我在现以红军的名义,欢迎国美海军上校亨利,英国战地记者塔茨伯利,特别是勇敢的英国女记者帕米拉,到们我前线来。见到个一漂亮的脸总能提⾼战斗人员的士气。”(士兵中有笑声)。“但是们我不怀么什恶意,塔茨伯利姐小,自然们我
是只想到们我家里的心上人。另一方面,您⽗亲很聪明,跟您起一来保护您,不让您受健壮而风流的俄国青年坦克兵的引诱。”(笑声和掌声)。“们你向们我证明了,在们我跟法西斯狼的斗争中,英国和国美的民人并有没忘记们我。 “斯大林同志曾经说过,哪一方面內燃机多,哪一方面就赢得战争。为么什內燃机样这重要?为因石油是今天最大的能源,而能量决定战争的胜负。们我坦克兵懂得这一点!希特勒和德国人认为,们他很快就会制造出多很內燃机来装备坦克和机飞,趁世界还有没准备就
上一页
目录
下一页